검색 상세

나츠메소세키「도련님(坊っちゃん)」의 번역 비교 고찰

  • 발행기관 강릉원주대학교
  • 지도교수 손남익
  • 발행년도 2018
  • 학위수여년월 2018. 2
  • 학위명 석사
  • 학과 및 전공 일반대학원 국어국문학과
  • 세부전공 국어학
  • 본문언어 한국어
  • 저작권 강릉원주대학교 논문은 저작권에 의해 보호받습니다.

초록/요약

우리나라 말에 ‘아 다르고 어 다르다’라는 말이 있다. 한두 글자만 바꿨을 뿐인데 전달되는 그 의미의 차이는 천양지차이다. 문학을 번역하는 일, 과장되게 표현하면 문화를 번역하는 일이라고 할 수도 있다. ‘어떻게 하면 좋은 번역을 할 수 있을까, 어느 것이 좋은 번역일까’에 대해 번역가라면 고민해보지 않은 사람을 없을 것이다. 본고는 일한번역물의 오류분석이 아니다. 오류를 포함해 문장에 대해 번역한 다양한 한국의 여러 번역자들이 어떠한 어휘를 선택해서 번역을 했는지, 어떠한 번역방식을 취하고 있는지에 비교 고찰하여 어떠한 결과물이 나오는지를 번역자들을 포함 독자들에게 제공하는데 목적이 있다. 본고의 비교작품은 일본의 지폐의 모델이기도 한 ‘夏目漱石’의 ‘도련님’(坊っちゃん)을 선정하였다. 일본원서와 한국어 번역서 5권을 선정하였다. 5권의 선정기준은 2017년을 시작으로 5년씩을 거슬러서 2012년, 2007년, 2002년 그리고 초판본(初版本) 1994년이다. 해당연도에 번역된 번역서들이 여러 권 가운데에서 무작위로 한 권씩 선정한 것을 대상으로 한다. 비교어휘는 형용동사가 들어간 문장을 중심으로 비교하였고, 2017년을 시작으로 5년씩 차이를 둔 것은 언어의 변화나 번역 양상의 차이여부를 확인하기 위함이다. 비교결과 원문에 충실한 번역은 1994년도였고 2002년과 2012년은 문장의 번역의 생략 정도가 심했고 설명식 번역을 하였다. 2017년은 최신 년도의 번역서인 만큼 가장 간결하고 부드러웠다. 양질(良質)의 번역을 위해 번역자는 끊임없이 노력하고 연구하고 공부해야 함은 물론이거니와 번역자들의 하나하나의 어휘선택이 독자들에게 큰 영향을 미치는 만큼 필자는 번역서가 출판되기 전에 번역평가기준을 마련해서 그 지침에 따라 출판의 여부를 결정해야 한다고 본다. 본고를 계기로 번역자들을 포함해 번역서를 선택할 독자들에게, 더 나아가 문학번역의 평가기준에 도움이 되기를 바란다.

more

목차

Ⅰ. 서론 · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·· · · ·1
1. 연구목적 · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·· · · 1
2. 연구 대상 및 방법 · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 4
3. 선행연구 · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ··· · ·11

Ⅱ. 본론 · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·· · · 20
1. ‘도련님’에서의 나츠메소세키 · · · · · · · · · · · · · · · · · ·20
2. 번역의 문제점 · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 25
2.1. 번역의 정답은 있는 것인가 · · · · · · · · · · · · · · · · ·· · · 25
2.2 기계번역과 사람이 하는 번역 · · · · · · · · · · ·· · · ··27
3. 고유어 형용동사 문장의 번역 비교 · · · · ·· · · · · · · · · · 31

Ⅲ. 결론 · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·· · · · · · · · · ·· · ·· · ·124

참고문헌 · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·· · ·· · · 126

국문초록 · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·132

영문초록 · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 134

more